Bạn đang xem: Đọc tam quốc diễn nghĩa
Tôn Sách bắn chết Trần Sinh (bản in Tam quốc diễn nghĩa ở Nhật Bản thời Edo) |
TƯ LIỆU CỦA TÁC GIẢ |
La quán Trung đọc nhầm sử liệu
Tam quốc diễn nghĩa bao gồm hơn 1.000 nhân vật lớn nhỏ. Vào số này còn có một vài nhân vật là do La quán Trung không đúng sót vào việc đọc tư liệu lịch sử. Nhân vật Ô trả Xúc vào hồi thứ 65 “Tào dỡ dẫn binh lấy Hồ Quan” là tiêu biểu nhất. Sau khi đồng đội Viên Hi, Viên Thượng thất bại, Ô trả Xúc là Thứ sử U Châu, đã tiến hành ăn thề với thuộc hạ để đi mặt hàng Tào Tháo.
Trong Tam quốc chí phần Vũ đế kỷ tất cả câu văn tương ứng: “Hi, Thượng bị tướng của bản thân là Tiêu Xúc, Trương phái nam tiến đánh, chạy tới Liêu Tây, Ô Hoàn. Xúc tự xưng là U Châu Thứ sử, bức ép Thái thú, Trưởng lệnh những quận bỏ Viên theo Tào”. Sách vở Trung Quốc cổ đại thường ko sử dụng dấu câu. Vì chưng đó, gồm khi thuộc một câu văn nhưng người đọc ngắt câu khác nhau. Chẳng qua La tiệm Trung không chấm câu sau chữ Ô Hoàn cơ mà chấm ở sau chữ Liêu Tây, bởi thế mới tưởng 3 chữ Ô trả Xúc là “tên người Phiên” như vào cổ bản Gia Tĩnh có chú thích. Thực ra, người xưng Thứ sử U Châu chính là Tiêu Xúc - cũng là một nhân vật được đưa vào Tam quốc diễn nghĩa.
Ở hồi 30 cổ bản, mặt phía Viên Thuật bao gồm một nhân vật là Trưởng sử Dương Đại Tướng, sau ông ta là Đô đốc Trương Huân. Trong tư liệu lịch sử không tồn tại nhân vật như thế nào là Trưởng sử Dương Đại Tướng cả. Chỉ tất cả Tam quốc chí phần truyện Tôn Sách gồm câu: “Sau, Thuật chết. Bọn Trưởng sử Dương Hoằng, Đại tướng Trương Huân đem bộ chúng toan đến chỗ Sách”. Rất có thể vị bản sách Tam quốc chí của La cửa hàng Trung thiếu mất chữ Hoằng, cộng thêm chấm câu sai, phải làm xuất hiện “Trưởng sử Dương Đại Tướng”.
Lại tất cả trường hợp tư liệu lịch sử ko chép đó là người nhưng lại bị La tiệm Trung biến thành người. Hồi 239 cổ bản có một nhân vật là Qua Định ở vào doanh trại Trương Liêu có tác dụng nội ứng đến Tôn Quyền. Tam quốc chí, Trương Liêu truyện kể chuyện đó bao gồm chữ “hữu khoảnh định, tức đắc thủ mưu giả” (trong chốc lát là yên định, liền bắt được kẻ chủ mưu). Gần như chắc rằng La tiệm Trung đã hiểu câu đó thành “hữu Qua Định, tức đắc thủ mưu giả” (có người tên là Qua Định, tức là kẻ chủ mưu).
Ảo diệu nhất là nhân vật Kiêu tướng Ngũ Bá dưới trướng Bàng Đức ở hồi 147, 148 cổ bản. Vào Tam quốc chí, Bàng Đức truyện bao gồm tả “Đức thuộc một tướng dưới cờ, nhì người Ngũ bá” chiến đấu ở trên bờ đê. Ngũ bá ở đây là chức quan, được La cửa hàng Trung biến thành thương hiệu người. Có người cho rằng nhị người Ngũ bá đó gồm nhiệm vụ khiêng hòm cho Bàng Đức. Nhân vật này về sau bị các nhà in nhầm tiếp thành “ngũ bá nhân” (500 người) với sửa thành 500 thương hiệu lính. Bản Mao Tôn Cương lưu hành hiện nay không thể nhân vật này hiện diện.
Nhân vật bị giết tới… nhị lần
Tam quốc diễn nghĩa thực sự là một tác phẩm hết sức đồ sộ. Gồm người cho rằng La tiệm Trung đã xong một nửa tác phẩm này vào thời nhà Nguyên, rồi sang trọng đầu thời Minh mới viết ngừng phần còn lại. Khối lượng công việc đồ sộ như vậy dẫn tới một tình trạng là thiết yếu tác giả cũng ko nhớ nổi bản thân đã viết gì. Ở hồi 14, “Tôn Kiên vượt sông đánh Lưu Biểu” có hai tướng ghê Châu là Trương Hổ và Trần Sinh giao chiến với phe Tôn Kiên. Trần Sinh bị Tôn Sách bắn chết, Trương Hổ bị Hàn Đương chém cất cánh một góc sọ. Nhưng đến hồi 67, “Lưu Huyền Đức dự tiệc ở Tương Dương”, nhị người này lại hồi sinh và có tác dụng phản ở Giang Hạ. Kết quả, nhì người lại bị Trương Phi, Triệu Vân giết chết, còn cướp cả ngựa Đích Lư. Cha con Mao Luân đã phạt hiện ra đưa ra tiết này, đề xuất ở lần xuất hiện thứ hai, họ đã sửa thương hiệu nhân vật lại thành Trương Vũ, Trần Tôn. Tương tự, Công tào Trần Kiểu giữ nam quận bị Triệu Vân bắt giết trong hồi 102 cổ bản lại hồi sinh ở hồi 156 và còn khiến cho đến Binh bộ Thượng thư.
Nhưng đáng để ý nhất là nhân vật mũi nhọn tiên phong Phùng Tập theo Lưu Bị đánh Ngô. Phùng Tập bị giết tận hai lần ở hồi 167 với 168 cổ bản. Hồi 167, Phùng Tập bị Từ Thịnh bao vây, sử dụng loạn thương hiệu bắn chết. Nhưng quý phái hồi 168, ông ta hồi sinh, chạy đi báo cho một tướng khác là Trương phái nam biết tin quân Thục đã thua. Đến đây, Phùng Tập cùng Trương phái nam bị quân Ngô vây đánh. Phùng Tập chết thêm lần nữa. Ở bản Mao Tôn Cương, chi tiết này được sửa thành Từ Thịnh bỏ qua Phùng Tập nhằm đuổi theo Lưu Bị. Điều đáng nói là nhì hồi truyện này lại sát nhau. Sự nhầm lẫn này cụ thể thể hiện một khoảng thời gian La cửa hàng Trung ngưng sáng tác sau khi viết dứt hồi 167. Một thời gian hơi lâu sau đó ông mới bắt tay viết hồi 168.
Tam Quốc Diễn Nghĩa
vị shineorshineBẠN ĐANG ĐỌC
Tam Quốc Diễn Nghĩa
Historical FictionTam quốc diễn nghĩa (giản thể: 三国演义; phồn thể: 三國演義, Pinyin: sān guó yǎn yì) Tam quốc diễn nghĩa nguyên tên là Tam quốc chí tục tằn diễn nghĩa, là 1 tiểu thuyết lịch sử dân tộc Trung Quốc được La cửa hàng Trung viết vào cố gắng kỷ 14 nói về thời kỳ láo loạn Tam...
Báo Cáo Truyện
- Ph
ED;a trước mặt tê l
E0; địa phận n
E0;o?
Qu
E2;n sĩ bẩm:
- Một b
EA;n l
E0; đường to lớn đi phái mạnh Di Lăng, một b
EA;n l
E0; đường n
FA;i đi bắc Di Lăng.
Xem thêm: Nấu Ăn Cho Bé 1 Tuổi Ăn Cơm Đa Dạng Đủ Chất
Th
E1;o lại hỏi:
- Đi đường n
E0;o về phái mạnh Quận, Giang Lăng mang lại gần?
Qu
E2;n sĩ thưa:
- Đi đường phái nam Di Lăng, qua cửa hang Hồ L
F4;, về phái nam Quận gần hơn.
Th
E1;o bảo tức thì đi đường phái mạnh Di Lăng. Đến cửa hang Hồ L
F4;, qu
E2;n sĩ đ
E3; đ
F3;i lả cả rồi, kh
F4;ng nhấc ch
E2;n được nữa. Ngựa cũng kiệt sức, lắm bé ng
E3; lăn ra dọc đường. Th
E1;o mang đến qu
E2;n tạm nghỉ. Qu
E2;n sĩ khi n
E3;y v
E0;o c
E1;c l
E0;ng mạc, kẻ th
EC; cướp được gạo củi, người th
EC; giật được nồi ni
EA;u, liền đem cả ra t
EC;m chỗ kh
F4; r
E1;o, bắc bếp thổi cơm, cắt cả thịt ngựa nướng ăn. Rồi người n
E0;o người nấy cởi
E1;o ra h
F3;ng gi
F3; cho kh
F4;; ngựa th
E1;o y
EA;n mang lại gặm cỏ.
Th
E1;o ngồi vào rừng, bỗng dưng lại ngẩng mặt cười sằng sặc. C
E1;c tướng hỏi:
- Vừa rồi thừa tướng cười Chu Du, Gia C
E1;t Lượng, đ
E3; xuất hiện tức thì một đ
E1;m Triệu Tử Long, tổn hại bao nhi
EA;u qu
E2;n m
E3;. Sao b
E2;y giờ thừa tướng lại cười?
Th
E1;o n
F3;i:
- Ta vẫn cười Gia C
E1;t Lượng, du ngoạn l
E0; k
E9;m mưu tr
ED;, nếu ta d
F9;ng binh, th
EC; phục sẵn qu
E2;n ở chỗ n
E0;y, ngồi chơi ăn sẵn, ch
FA;ng ta chẳng chết cũng bị trọng thương. Họ kh
F4;ng t
ED;nh đến nước đ
F3;, n
EA;n ta cười.
Th
E1;o đang cười cười n
F3;i n
F3;i, bỗng ph
ED;a trước ph
ED;a sau tiếng h
F2; reo nổi l
EA;n ầm ĩ. Th
E1;o giật m
EC;nh, bỏ cả gi
E1;p, nhảy l
EA;n ngựa, phần; lớn qu
E2;n sĩ chưa kịp thu ngựa về, đ
E3; thấy bốn mặt lửa ch
E1;y đ
F9;ng đ
F9;ng, một đạo qu
E2;n d
E0;n trước cửa hang, tướng đi đầu l
E0; Trương Dực Đức, cắp m
E2;u k
EC;m ngựa, h
E9;t lớn:
- Bớ giặc Th
E1;o, ngươi định chạy đi đ
E2;u?
Tướng sĩ tr
F4;ng thấy Trương Phi, đều rụng rời hết v
ED;a. Hứa Chử vội v
E0;ng cưỡi ngựa kh
F4;ng y
EA;n ra địch Trương Phi; Trương Li
EA;u, Từ Hoảng cũng tế ngựa x
FA;m v
E0;o đ
E1;nh. Qu
E2;n sĩ hai b
EA;n đ
E1;nh nhau lộn bậy. Th
E1;o tế ngựa chạy tho
E1;t. C
E1;c tướng cũng dần dần r
FA;t cả.
Trương Phi đuổi theo. Th
E1;o cắm cổ chạy. Khi chạy đ
E3; xa. Th
E1;o ngoảnh nh
EC;n c
E1;c tướng, thấy bị thương rất nhiều. Đang đi, qu
E2;n sĩ bẩm rằng:
- Trước mặt l
E0; ng
E3; ba đường, xin hỏi thừa tướng đi đường n
E0;o?
Th
E1;o hỏi:
- Đi đường n
E0;o đến gần?
Qu
E2;n sĩ bẩm:
- bé đường lớn phẳng phiu lắm, nhưng xa hơn năm chục dặm; bé đường nhỏ thanh lịch Hoa Dung gần năm chục dặm, nhưng hẹp v
E0; gồ ghề kh
F3; đi.
Th
E1;o sai người l
EA;n n
FA;i quan tiền s
E1;t, người ấy trở xuống b
E1;o rằng:
- trong đường nhỏ c
F3; mấy chỗ kh
F3;i bốc nghi ng
FA;t, đường lớn th
EC; kh
F4;ng thấy g
EC;.
Th
E1;o truyền đến c
E1;c tướng đi theo đường nhỏ Hoa Dung.
C
E1;c tướng hỏi:
- C
F3; kh
F3;i lửa, tất c
F3; mai phục, sao lại đi đường ấy?
Th
E1;o n
F3;i:
- C
E1;c tướng kh
F4;ng biết vào binh thư c
F3; c
E2;u "Hư l
E0; thực, thực l
E0; hư"
E0;? Gia C
E1;t Lượng kh
F4;n ngoan, cho n
EA;n không nên người đốt lửa ở sườn n
FA;i hẻo l
E1;nh để ta kh
F4;ng d
E1;m đi qua n
FA;i, rồi phục binh sẵn ở đường lớn. Ta đ
E3; biết tỏng rồi, lúc n
E0;o c
F2;n mắc mẹo hắn.